Costa de Caparica, ou Costa da Caparica?
Recentemente saltou de novo a questão: Costa de Caparica, ou Costa da Caparica?
Foi num blogue dedicado a questões da Língua Portuguesa (clique aqui para ver) e a resposta socorreu-se do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.
Como já tenho ouvido essa questão muitas vezes e a maior parte delas por pessoas que não sabem muito bem do que estão a falar, aqui deixo a resposta do Ciberdúvidas que, curiosamente, inclui uma resposta do Eng. António Neves, anterior Presidente da Junta de Freguesia:
“Costa da Caparica é como regista o Novo Dicionário Corográfico de Portugal. Também a Enciclopédia Luso-Brasileira de Cultura, da Verbo, regista Costa da Caparica, tal como Costa do Castelo, Costa do Marfim e Costa do Sol.
Grande parte dos registos na Internet (a começar pela página oficial da Câmara de Almada) registam porém de. Num texto da imprensa portuguesa (jornal Record de 23/04/06) lê-se, por exemplo:
«Soares Franco voltou ontem, na Costa de Caparica, a explicar de forma minuciosa as linhas-mestras do projecto que pretende pôr em prática, caso vença a AG eleitoral de sexta-feira.»
A hesitação entre de e da tem a sua razão de ser no nome da localidade que foi o núcleo histórico da zona onde se situa a Costa de/da Caparica: o lugar de/da Caparica, conhecido oficialmente como Monte de Caparica, com de, embora correntemente se ouça, diga e até se escreva Monte da Caparica.
Para decidir se é de ou da, poderíamos fazer uma pequena exploração no campo da etimologia, mas não teríamos grande sucesso. José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, liga o topónimo a outros de Portugal como Capareira, Caparide, Caparim, Caparita e Capareiros, os quais talvez remontem a uma base latina comum, cappare ou cappari, «alcaparra».
Se o topónimo fosse ainda hoje nome comum, seria natural que se fizesse acompanhar de artigo, como «o Porto» e «o porto», mas o facto é que caparica não consta nem de dicionários recentes (Grande Dicionário da Porto Editora, Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa e Dicionário Houiass), nem de obras mais antigas (por exemplo, o dicionário de Domingos Vieira, de 1872-1874). De qualquer modo, nem sempre é válido o argumento de que o uso do artigo se funda na origem dos topónimos em nomes comuns, porque há nomes que são acompanhados de artigo (por exemplo, «o Gerês», «a Malcata») mas não correspondem a nenhum nome comum (*«o gerês»).
De qualquer maneira, Machado (ibidem) inclui uma atestação do nome em causa sem artigo («que he em caparica termo da villa dalmada», 1488), podendo assim justificar a forma Costa de Caparica. Contactadas as juntas das três freguesias do concelho de Almada que têm Caparica incluído no nome (a Charneca, a Costa e o Monte), ficámos a saber que, oficialmente, se diz Monte de Caparica, Charneca de Caparica, mas Costa da Caparica, isto é, só a Costa apresenta a contracção da preposição com o artigo, da. Porquê?
Transcrevemos as palavras do presidente da Junta de Freguesia da Costa da Caparica, Sr. António Neves, o qual teve a amabilidade de nos prestar este esclarecimento:
«A Costa da Caparica foi durante muitos anos chamada por este nome e também pela denominação de “Praia do Sol”.
Mais tarde, na década de oitenta, surgiu uma corrente que defendia o “de” e não o “da”.
Após vários anos e com a necessidade de se proceder à legalização dos símbolos heráldicos da freguesia (agora cidade), através da Comissão de Heráldica, foi informada a Junta de Freguesia de que a denominação da terra era a de “Costa da Caparica”, e não “Costa de Caparica”.
Porém, e se dúvidas subsistissem, a verdade é que quando foi criada a freguesia e publicado o diploma (Dec.-Lei n.º 37 301) em Diário do Governo de sábado, 12 de Fevereiro de 1949 – 1.ª Série – Número 27, a denominação foi a de Costa da Caparica.»
O nome oficial é, por conseguinte, Costa da Caparica.
Será que o uso do artigo se deverá a uma lenda que faz derivar Caparica da expressão “capa rica”? Se assim for, percebe-se que se use o artigo, porque o topónimo teria origem num nome comum, capa.
José Mário Costa/Carlos Rocha
___________________
Portanto, desde o início de 1949 que oficialmente a nossa freguesia se chama Costa da Caparica.
O Blogue anteriormente citado de António P. acrescenta que no website da Câmara de Almada já se usa Costa da Caparica, o que realmente se confirma.
Costa de Caparica é um nome de uma terra, freguesia ou cidade, Costa da Caparica é uma zona, por exemplo Costa da Caparica, fica nas terras situadas na Caparica, ou seja, entre a Cova do Vapor e a lagoa de Albufeira, e um lugar e não uma terra. Deve-se dizer Costa de Caparica, quando se refere à cidade e não Costa da Caparica, porque a zona da Caparica é muito grande. Se fosse quando eu era novo, sabia explicar em português correto porque se diz uma coisa e não outra, mas acontece que já me esqueci, mas sei escrever corretamente. Perguntem a um bom professor de português e ele dirá como se diz, verdadeiramente. Rui Ramos
Costa de Caparica é um nome de uma terra, freguesia ou cidade, Costa da Caparica é uma zona, por exemplo Costa da Caparica, fica nas terras situadas na Caparica, ou seja, entre a Cova do Vapor e a lagoa de Albufeira, e um lugar e não uma terra. Deve-se dizer Costa de Caparica, quando se refere à cidade e não Costa da Caparica, porque a zona da Caparica é muito grande. Se fosse quando eu era novo, sabia explicar em português correto porque se diz uma coisa e não outra, mas acontece que já me esqueci, mas sei escrever corretamente. Perguntem a um bom professor de português e ele dirá como se diz, verdadeiramente
Pingback: O PREC da Caparica – Notícias da Gandaia
E… Charneca de Caparica, Monte de Caparica e Sobreda de Caparica porquê?
Eu, correcto ou incorrecto chamo e irei chamar Costa de Caparica.
Abraços.